济宁蓖乒工艺品有限责任公司

當前位置:

2018年翻譯考試catti三級筆譯模擬題(12)

發(fā)表時間:2018/5/29 15:34:44 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號

漢譯英

中國是世界上最大的發(fā)展中國家。在發(fā)展進程中,中國堅持把中國人民的利益同各國人民的共同利益結(jié)合起來,在南南合作框架下向其他發(fā)展中國家提供力所能及的援助,支持和幫助發(fā)展中國家特別是最不發(fā)達國家減少貧困、改善民生。中國以積極的姿態(tài)參與國際發(fā)展合作,發(fā)揮出建設(shè)性作用。

中國提供對外援助,堅持不附帶任何政治條件,不干涉受援國內(nèi)政,充分尊重受援國自主選擇發(fā)展道路和模式的權(quán)利。相互尊重、平等相待、重信守諾、互利共贏是中國對外援助的基本原則。

參考譯文

China is the world’s largest developing country. In its development, it has endeavored to integrate the interests of the Chinese people with people of other countries, providing assistance to the best of its ability to other developing countries within the framework of South-South cooperation to support and help other developing countries, especially the least developed countries (LDCs), to reduce poverty and improve livelihood. China has proactively promoted international development and cooperation and played a constructive role in this aspect.

When providing foreign assistance, China adheres to the principles of not imposing any political conditions, not interfering in the internal affairs of the recipient countries and fully respecting their right to independently choosing their own paths and models of development. The basic principles China upholds in providing foreign assistance are mutual respect, equality, keeping promise, mutual benefits and win-win.

編輯推薦:

翻譯資格考試輔導通關(guān)課程

(責任編輯:)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>
潜山县| 若尔盖县| 闽清县| 乾安县| 磐安县| 勐海县| 九龙坡区| 神农架林区| 清水河县| 竹溪县| 贵港市| 东城区| 东乡| 元阳县| 定远县| 淅川县| 洛南县| 平罗县| 民丰县| 辰溪县| 商河县| 涟水县| 卓资县| 柳河县| 罗江县| 鹤庆县| 新河县| 巴东县| 梁山县| 宜章县| 黄浦区| 武邑县| 桃园市| 九台市| 通州区| 吉木乃县| 红河县| 威海市| 沭阳县| 昌黎县| 威远县|